Galerie : La Mousson d’été 2021
Lundi 23 août
Inauguration et vernissage
- Inauguration de l’édition des 25 ans de la Mousson d’été
- Vernissage de l’exposition Portraits d’auteurs en Mousson d’été 2019 par Éric Didym
- Cocktail et mise en espace d’Au commencement, de Nathalie Fillion (France), direction Véronique Bellegarde, avec Guillaume Durieux et Julie Pilod, une commande du Wiener Wortstaetten (Vienne) présentée en partenariat avec Fabulamundi. Playwriting Europe cofinancé par le programme Europe créative
Nous sommes des guerriers de Monica Isakstuen (Norvège)
Traduit du norvégien par Marianne Ségol-Samoy
Lecture dirigée et mise en ondes par Pascal Deux
avec Quentin Baillot, Christophe Brault, Maud Le Grevellec, Catherine Matisse et Alexiane Torrès,
musique Fred Fresson, assistante Justine Dibling, équipe Stéphane Beaufils, Mathieu Touren et Bastien Varigault, coordination technique Francesca Fossati
Enregistrée en public à la Mousson d’été, une réalisation France Culture
Texte traduit avec le soutien de l’Ambassade de Norvège et de la Maison Antoine-Vitez
L’âge tendre de George Brant (États-Unis)
Traduit de l’anglais par Dominique Hollier
Lecture dirigée par Michel Didym
avec Clovis Cornillac, musique Vassia Zagar
Texte traduit avec le soutien de la Maison Antoine-Vitez
Mardi 24 août
Les subtilités du désamour d’Anahí Ribeiro
Traduit de l’espagnol (Argentine) par Adeline Isabel-Mignot
Lecture dirigée par Laurent Vacher
avec Eric Berger, Guillaume Durieux, Julie Pilod et Ariane von Berendt
Texte traduit avec le soutien de la Maison Antoine-Vitez
Un texte dont la traduction est issue d’une commande de La Mousson d’été
Présenté dans le cadre de Tintas Frescas, avec le soutien de l’Ambassade de France en Argentine / Institut français d’Argentine et le Relais spectacle vivant pour l’Amérique du Sud hispanophone
Femme disparaît (versions) de Julia Haenni (Suisse)
Traduit de l’allemand (Suisse) par Julie Tirard
Lecture dirigée par Véronique Bellegarde
avec Marie-Sohna Condé, Maud Le Grevellec et Emeline Touron, musique Philippe Thibault
Julia Haenni est représentée par L’Arche, agence théâtrale
Spectacle : Portrait de Raoul de Philippe Minyana/Marcial Di Fonzo Bo
Texte Philippe Minyana, mise en scène Marcial Di Bonzo Bo
avec Raoul Fernandez, régie Gabriel Clairon
Production Comédie de Caen, CDN de Normandie
Pour un temps sois peu de Laurène Marx
avec Laurène Marx
Le texte est publié aux éditions Théâtrales.
Le texte est lauréat de l’Aide à la Création d’ARTCENA.
Mercredi 25 août
À la carabine de Pauline Peyrade
Lecture dirigée par Anne Théron
avec Houédo Dossa et Léa Sery
Présentée en partenariat avec le projet Fabulamundi. Playwriting Europe cofinancé par le programme Europe Créative. Le texte est lauréat de l’Aide à la Création d’ARTCENA.
Stonewall de David Léon
Lecture dirigée par Blandine Savetier
avec Christophe Brault, Marie-Sohna Condé, Guillaume Durieux et Emeline Touron, musique Philippe Thibault
Enregistrée en public à la Mousson d’été, réalisation Pascal Deux pour France Culture
Le texte est publié aux Editions Espaces 34.
Temps sauvage de Josep Maria Miró (Espagne/Catalogne)
Traduit du catalan (Espagne) par Laurent Gallardo
Lecture dirigée par Véronqiue Bellegarde
avec Quentin Baillot, Eric Berger, Christophe Brault, Marie-Sohna Condé, Thomas Guttierez, Maud Le Grevellec, Catherine Matisse, Julie Pilod, Alexiane Torrès et Ariane von Berendt, musique Vassia Zagar
Présentée en partenariat avec le projet Fabulamundi. Playwriting Europe cofinancé par le programme Europe Créative.
Attaquer la nuit – Impromptus
Par et avec Nathalie Fillion, Pascale Henry et Helena Tornero, musique Philippe Thibault
Jeudi 26 août
Ana contre la mort de Gabriel Calderón (Uruguay)
Traduit de l’espagnol (Uruguay) par Laurent Gallardo
Lecture dirigée par Laurent Vacher
avec Marie-Sohna Condé, Maud Le Grevellec et Catherine Matisse
Un texte dont la traduction est issue d’une commande de La Mousson d’été
Présenté dans le cadre de Tintas Frescas, avec le soutien de l’Ambassade de France en Argentine / Institut français d’Argentine et le Relais spectacle vivant pour l’Amérique du Sud hispanophone
Surexpositions (Patrick Dewaere) de Marion Aubert
Lecture dirigée par Eric Lehembre
avec la troupe amateur du bassin mussipontain
Le texte est publié chez Actes Sud-Papiers.
Sept cuisinières, quatre soldats et trois Sophie de Simona Semenič
Traduit du slovène (Slovénie) par Samuel Julien
Lecture dirigée par Christine Koetzel
avec la troupe amateur du bassin mussipontain
Jusqu’à preuve du contraire de Paolo Sartori (Italie)
Traduit de l’italien par Ester Bortolussi
Lecture dirigée par Mathieu Bertholet
avec Sabine Haudepin
Lichen de Magali Mougel
Lecture dirigée par Isabelle Lafon
avec Eric Berger, Isabelle Lafon, emeline Touron, musique Vassia Zagar
Présentée en partenariat avec le projet Fabulamundi. Playwriting Europe cofinancé par le programme Europe Créative. Le texte est lauréat de l’Aide à la Création d’ARTCENA.
Il sera édité en 2022 aux Editions Espaces 34.
Vendredi 27 août
Tebas Land de Sergio Blanco (France/Uruguay)
Traduit de l’espagnol (Uruguay) par Philippe Koscheleff
Lecture dirigée par Sergio Blanco avec la collaboration de Philippe Koscheleff
avec Houédo Dossa et Stanislas Nordey
Le texte est édité chez Actualités éditions.
Next (The White Room) de Stefano Massini (Italie)
Traduit de l’italien par Pietro Pizzuti
Lecture dirigée par Michel Didym
avec Quentin Baillot, Christophe Brault, Guillaume Durieux, Julie Pilod et Alexiane Torrès
Cette pièce est représentée par L’Arche – agence théâtrale.
Spectacle : Part-Dieu, chant de gare
de Julie Rossello-Rochet/Julie Guichard
Texte Julie Rossello-Rochet, mise en scène Julie Guichard
avec Ewen Crovella, Maxime Mansion, Benoît Martin et Nelly Pulicani, lumière et son Sébastien Marc
Production Compagnie Le Grand Nulle Part
Samedi 28 août
Furieuse Scandinavie d’Antonio Rojano (Espagne)
Traduit de l’espagnol (Espagne) par Victoria Mariani
Lecture dirigée par Blandine Savetier
avec Quentin Baillot, Eric Berger, Houédo Dossa, Julie Pilod, Léa Sery et Ariane von Berendt
Ce qui nous arrive II
Un projet de l’Ecole du Théâtre Nationale de Strasbourg
Lectures dirigées par Christian Colin
– On n’entend rien à cette magie, de Claudine Galea
avec Joséphine Linel-Delmas
– L’Aube adamantine, de Fanny Mentré
avec Simon Jacquard
– Lynx, de Frédéric Vossier
avec Emilie Lehuraux
Les deux volumes de Ce qui nous arrive seront publiés en février 2022 aux éditions Espaces 34.
L’Arbre à sang d’Angus Cerini (Australie)
Traduit de l’anglais (Australie) par Dominique Hollier
Lecture dirigée par Anne Théron
avec Catherine Matisse, Léa Sery et Alexiane Torrès
Présentée avec le soutien du gouvernement australien dans le cadre du programme Australia now France 2021-2022. Texte traduit avec le soutien de la Maison Antoine Vitez.
Mare Nostrum d’Aïko Solovkine (Belgique)
Lecture dirigée par Michel Didym
avec Jean-Pierre Darroussin, musique Philippe Thibault